Zajímavý postřeh k tomu, jak asi sv. Cyril skládal písmo pro Moravany
22.04.2019 - pěší pouť na Velehrad
P. Pavel Kuneš v knize: Křesťanství bez černých a růžových brýlí, vydané nakladatelstvím Triáda 2014
píše na stránce 50 že hlaholice není původu řeckého, jak se běžně tvrdí, ale etiopského a odvolává se při tom na citát z Janova evangelia 1,17 a proto jej uvádí v různých jazycích.
Jan 1, 17 - česky
neboť Zákon byl dán skrze Mojžíše, milost a pravda se stala skrze Ježíše Krista.
Ioannes 1,17
quia lex per Mosen data est gratia et veritas per Iesum Christum facta est
QUIA LEX PER MOSEN DATA EST GRATIA ET VERITAS PER IESUM CHRISTUM FACTA EST
Řecky
Ἰωñννης. 1:17
ὅτι ὁ νóμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη - ἡ χñρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.
OΤΙ O ΝÓΜΟΣ ΔΙA ΜΩΫΣΈΩΣ EΔΌΘΗ - H ΧAΡΙΣ ΚΑI H AΛΉΘΕΙΑ ΔΙA ἸΗΣΟY ΧΡΙΣΤΟY EΓΈΝΕΤΟ
VÝSLOVNOST:
Hoti ho nomos dia Moyseos edóthe hé charis kai hé alétheia dia Iésu Christu egeneto.
V jazyce etiopských křesťanů - geez
Staroslovansky v hlaholici, kterou sestavil sv. Cyril
Pro zajímavost v současné církevní slovanštině:
VÝSLOVNOST:
jako zakon Moiseom dan bysť, blagodať (že) i istina Iisus Christom bysť.
Rusky:
яко закон Моисеом дан бысть, благодать (же) и истина Иисус Христом бысть.