O sv. Václavovi - anglicky i česky, naprosto věrně

02.12.2023 - lidová zbožnost

Anglická koleda dle dostupných pramenů upravená jako zpívaná scénka (včetně nápěvu a technických poznámek).

GOOD KING WENCESLAS

Good King Wenceslas looked out

On the feast of Stephen
When the snow lay round about
Deep and crisp and even.

       Kníže Václav vyhléd ven

večer na Štěpána,
sníh byl hustě nameten,

sypal se od rána.

Brightly shone the moon that night
Though the frost was cruel
When a poor man came in sight
Gath'ring winter fuel.

           Měsíc rozléval svůj jas,

kníže žasne, vidí
chudáka v ten mrazný čas

sbírat v lese dříví.
**

"Hither, page, and stand by me
If thou know'st it, telling
Yonder peasant, who is he?
Where and what his dwelling?"

     „Pojď sem, páže, řekni mi,

kde bydlí ten chudý,
kde je jeho chaloupka,

pojď tam, víš-li kudy."

"Sire, he lives a good league hence
Underneath the mountain
Right against the forest fence
By Saint Agnes' fountain."

       „Cestu znám, však mám z ní strach,

pochod tam je těžký.
Musíš přelézt strmý svah

k studánce Anežky."
**

"Bring me flesh and bring me wine
Bring me pine logs hither
Thou and I will see him dine
When we bear him thither."

     "Přines maso, víno vem,

dřeva nůši celou,
s večeří hned k němu jdem,

všechno berem sebou."

Page and monarch forth they went
Forth they went together
Through the rude wind's wild lament
And the bitter weather
.
       Pán i páže vyšli ven

do třeskuté zimy,
oba s větrem bojují

údy promrzlými.
**

"Sire, the night is darker now
And the wind blows stronger
Fails my heart, I know not how,
I can go no longer."

      Pane noc se setměla,

vítr skučí stále,
moje srdce zemdlelo,

nemohu jit dále."

"Mark my footsteps, my good page
Tread thou in them boldly
Thou shalt find the winter's rage
Freeze thy blood less coldly."

         „Stoupej, hochu, v stopy mé,

s důvěrou pojď za mnou,
nepocítíš únavy,

přemůžeš noc chladnou."

 **

In his master's steps he trod
Where the snow lay dinted
Heat was in the very sod
Which the Saint had printed
.

         V stopách svého pána jde

páže v noci, sněhu,
mrazu více necítí,

jenom teplo, něhu.

Therefore, Christian men, be sure
Wealth or rank possessing
Ye who now will bless the poor
Shall yourselves find blessing.

      Křesťane, zde příklad máš

i jistotu víry,
co chudému s chutí dáš,

dodá ti hned síly.

 

Věrný překlad, ačkoli úřední překlady ignorují jak sv. Štěpána tak sv. Anežku. To není pomluva, to je smutné konstatování, jak hluboko jsme klesli. Nevěříte? Podívejte se sem a srovnejte si tento anglický originál a náš překlad s pokusy o zamlčení čehokoli posvátného:

https://cs.wikipedia.org/wiki/Dobr%C3%BD_kr%C3%A1l_V%C3%A1clav

 

Komentáře:

přidej komentář

?

- (9)

 

- (5)

 

- (65)

 

celkem hlasovalo 81 lidí

předchozí ankety

Dnes je 27. listopadu 2024

svátek má Xenie

Mons. Jan Peňáz, farář v Novém Veselí a dojíždějící duchovní správce Bohdalova,

59214 Nové Veselí, V Ulici 91

(telefon: 566 667 136

přenosný 736 52 92 21

 penaz.vmZAVINÁČseznam.cz

anebo také poutnik-janZAVINÁČseznam.cz - raději pište na oba, kdyby se jeden pokazil),

DÁVÁ VŠEM PRÁVO POUŽÍT K DOBRÉMU ÚČELU vše z těchto stránek kromě rozpisu bohoslužeb (NEBOŤ TAM MOHOU BÝT NÁHLÉ ZMĚNY VYNUCENÉ NOVÝMI OKOLNOSTMI)